大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人物传记类翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍人物传记类翻译的解答,让我们一起看看吧。
不必托***的权势,也不必借史家的言辞。三国 魏 曹丕 《典论·论文》:盖文章,经国之大业,不朽之盛事。
年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不***良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。翻译:文章是关系到治理国家的伟大功业,是可以流传后世而不朽的盛大事业。
人的年龄寿夭有时间的限制,荣誉欢乐也只能终于一身,二者都终止于一定的期限,不能像文章那样永久流传,没有穷期。
因此,古代的作者,投身于写作,把自己的思想意见表现在文章书籍中,就不必借史家的言辞,也不必托***的权势,而声名自然能流传后世。
如果你指的是“传”的对应词,那么可以有多种翻译,具体取决于上下文。例如,如果是指“传统”,可以翻译为“tradition”;如果是指“传递”,可以翻译为“pass on”或“transfer”;如果是指“传闻”,可以翻译为“rumor”或“hearsay”;如果是指“传记”,可以翻译为“biography”。总之,根据具体语境,可以选择不同的词来表达“传”的含义。
到此,以上就是小编对于人物传记类翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于人物传记类翻译的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ntnnw.com/post/36084.html